德里达:動物的凝視使人為自身的赤裸感到羞恥且為羞恥感到羞恥、動物缺乏對赤裸的知識使之區分於人John Berger:人在回應這眼神時體認到了自身存在-即德里達的'savoir de soi'(l'animal que donc je suis)、而互相凝視的關係正在消失-動物淪為被觀看的對象 人被孤立起來;他自視storyteller(觀點來自本雅明)認為詩篇的語言已失效 歌謠成為敘事的新載體;冬天在廚房裡話舊讀詩 在夢裡向朋友發問-"Did you come by photograph, or by train?" 秋日遠山農舍蜂房囑人在花園裡支起桌椅椅子裡擺上亡妻的照片和畫像圍繞它們席地而坐分享她生前栽種的漿果⋯⋯一切都很pastoral很nostalgic,感動了
The child-like sparkles in Damon’s eyes make it so hard to believe the sophisticated, “made-of-stone” spy character that he’s portraying. Ideas such as honour, commitment and devotion seem outdated in the modern hedonistic ideology, but bear in mind they used to mean something, if not everything to our forefathers.